НАГРЯНУЛИ НА ЗАИМКУ КУЛИКА

НАГРЯНУЛИ НА ЗАИМКУ КУЛИКА
(парафраз  –  перевод с Н. Рубцова на Тунгусский)

Схоронились Избы за туманами… 
На ночь глядя, что за чудеса, 
Там, за Сохатиными Увалами, 
Лай собак, людские голоса.

Не было гостей и вдруг нагрянули
Не было вестей – так получай.
Над костром, над углями багряными
До утра не стынет крепкий чай.

Ты прости, Заимка обветшалая
Ты прости нас, братьев и сестёр.
Может мы за всё своё бывалое
Разожгли последний наш костёр.

Может быть последний раз нагрянули…
Города не многих возвратят.
По тропе, по ёрничку багряному
Грустно, грустно листья шелестят.

Под луной, под звёздами небесными
Посмотрели свой любимый край
И опять уходим в неизвестное,
И пропал вдали собачий лай.

Ты прости, Заимка обветшалая,
Ты прости нас, братьев и сестёр.
Может мы за всё своё бывалое
Разожгли последний наш костёр.

Байконур, 1987