Кулик Л.А. Палласово железо в индийских сагах, в кн.: В.А.Росов «В.И.Вернадский и русские востоковеды», 1993, С.-Пб, с.133-140.

ПРИЛОЖЕНИЕ

Влияние восточной мысли на классическую западную науку раз­нообразно. Часто оно пронизывает личность ученого и обнаруживается внезапно в самых неожиданных подробностях научной работы. Примеров тому много. Самый благодатный из них — неизвестная рукопись Л.А.Кулика "Палласово железо в индийских сагах". Близкий ученик и сотрудник Вернадского, исследователь метеоритов Л.А.Кулик оказался именно тем ученым, который смог, пусть даже однажды, поддержать мысли своего учителя. Перед нами — интереснейший опыт прочтения явлений природы_в древнеиндийском эпосе, трактате «Агастигмата». Кулик разбирает эпическую историю, и в канве ее событий видит скрытое, зашифрованное описание падения метеорита. Метеоритика, являющаяся_предметом науки, получает свое осмысление через систему поэтических и смысловых образов; из факта литературы она становится научной реальностью. Текст рукописи Л.А.Кулика хранится в архивном фонде академика Вернадского — Архив Российской Академии наук, Ф. 518, оп. 5, д. 82, 8 л.; машинопись. Время написания текста — предположительно 1934 год. Примечания — автора.

Л.А.Кулик

Палласово железо в индийских сагах1

Народный эпос - это неиссякаемый источник материалов, свежесть которых для науки и искусства не теряется никогда: последние всегда будут черпать отсюда свои сюжеты и темы для все нового их использования — для новых картин, новых трактовок и новых целей, в зависимости от прогресса культуры, от дальнейшего развития человеческого интеллекта. И на современной стадии нашего развития, нашего понимания окружающей нас обстановки мы и в нашей области знания (метеоритика) тоже прибегаем к этому же источнику "живой воды" человеческого творчества. Прекрасной иллюстрацией к высказанной мысли будет являться следующий случай.

В древней сказочной Индии персонажи героического эпоса, "живая" и "мертвая" природа — все это переплелось между собой в особенно художественные гирлянды красочных сказаний, известных под названием ляпидариев2. Отсюда академик А.Е.Ферсман взял для своих «Самоцветов России» чарующую сказку о происхождении изумрудов — драгоценных камней зеленого цвета.

Любопытная мысль возникла у нас при чтении этого, действительно, высокопоэтического произведения. Но чтобы быть точным в своей расшифровке смысла этой искрящей перлами фантазии и свежестью красок сказки, мы должны были иметь в своем распоряжении точный первоначальный текст ее. Однако же ни перевод с французского академика А.Е.Ферсмана, ни сам французский текст Люи Фино нас удовлетворить не могли, и мы, с санскритским текстом в руках, обратились к знатоку его, покойному академику Сергею Федоровичу Ольденбургу. За несколько месяцев до своей смерти он разобрал с нами приведенную ниже купюру этого самородка индийского народного творчества. Понятно, что мы берем лишь тот отрывок последнего, который нас интересует, сохраняя нумерацию стихов подлинника3.

146. Взяв желчь4 верховного владыки Данавы5 , быстро устремился Васуки, царь змей, как бы рассекая надвое небо.

147. Подобно огромному серебряному изломанному мосту отражался он в раздольи моря, и зажигалось оно огнем отблеска головы его.

148. И поднялся против него Гаруда6 , ударяя крыльями, как бы обнимая и небо и землю.

149. Индра змей7 тотчас же выпустил желчь к подножию горы, владычицы Земли, туда, где деревья турушки благоухают каплями сока и заросли лотосов наполняют воздух своим запахом.

150. Как только упала она на землю, где-то там, вдали, в стране варваров, на границах пустыни близ берега моря, там превратилась она в копи изумрудов.

151. Но Гаруда схватил в свой клюв часть упавшей на землю желчи и вдруг, охваченный слабостью, выпустил ее через свои ноздри обратно на гору.

152. И образовались изумруды, цвет которых подражает цвету шеи молодого попугая, цвету шириши, спины кадиота, молодой травки, водяной тины, железа и рисунка пера в хвосте павлина.

153. Эту копь, расположенную на том самом месте, куда упала желчь вождя Дайтиев8 , брошенная пожирателем змей9, очень трудно отыскать, и она обладает выдающимися достоинствами.

У Люи Фино, по-французски, эта же картина изложена дальше так (Агастигмата, 283-288):

283. Разные цветные камни рождены от тела Данавы. Овладев его желчью, отправился в путь царь Паталы10 .

284. Но в то время, как он, ликуя, одолевал по воздуху путь к своему жилью, брат Сурьи, орудие освобождения его матери, Гаруда увидел его.

285. Бурно взмыл он кверху. Царь змей обмер. Остановленный содроганием его груди, по которой он ходил, он закатил в испуге глаза.

286. Желчь выскользнула из его пасти и упала на землю на участке непроходимом, случайно необитаемом.

287. Там, в одном месте страны турушки, близ берега морского, есть гора, царица земли, известная в трех мирах.

288. Там находятся копи изумруда, наилучшие из существующих. Но эти копи не существуют для несчастных рожденных11: только кудесник в благоприятный
момент может увидеть эти благородные камни.

Вернемся теперь от этой прекрасной саги-сказки к тому фактическому материалу, которым мы располагаем на сегодняшний день.

Что говорит нам метеоритика

   Что говорит об этом же сага

1. Метеориты летят с огромной скоростью, а потому они оканчивают свой стремительный бег по небу всего лишь в несколько секунд. В начале этого полета бывают иногда слышны свистящие или шипящие звуки.

  "Быстро устремился Васуки..."
  "Ударяя крыльями..."


2.Дробясь о воздушные слои и, вместе с тем, каждый своим отдельным осколком сжимая перед собою воздух до крайних пределов, метеорит повышает температуру его до тысяч и десятков тысяч градусов; все это по совокупности образует ослепительно яркий огненный шар (болид), состоящий из раскаленного воздуха и накаленных им газов и частиц метеорита, сорванных его давлением с поверхности отдельных кусков.


  "И зажигалось оно огнем отблеска головы его".


3. Сорванные воздухом частицы метеорита, остывая, образуют за ним светлый серебристый след, прямой
сначала и — змеевидный потом.


"Подобно огромному серебряному из­ломанному мосту  отражался он в раздольи моря..."


4. Пролетая по небу мгновенно, лишь в несколько секунд, огненный шар с сопутствующим ему серебристым следом иногда как бы рассекает небо надвое. Это впечатление "разверзания небес" ночью бывает особенно эффектным.


"...Как бы рассекая надвое небо".


5. Тотчас после полета серебристый след метеорита начинает извиваться, образуя ломаную линию, до
идеально иногда змееобразной.


"Подобно огромному серебряному из­ломанному мосту отражался он (царь змей) в раздольи моря..."


6. Почти все метеориты задерживаются воздухом. В точке
их задержки, там, где тухнут все огненные явления и, следовательно, исчезает, "закатывается" болид, -
мгновенно образуется темное, до черного облачко, во много раз превосходящее ширину следа. Облачко и след расплываются, охватывая значительную часть неба; иногда после этого образуются мощные серебристые облака, формой и цветом напоминающие белоснежные крылья.


"...закатил в испуге глаза"; "И поднялся против него Гаруда..."; "Бурно взмыл он кверху"; "Остановленный содроганием его груди, по которой он ходил..."; "... крыльями как бы обнимая небо и землю".


7. Мощное, мгновенное, роем камней внедрение метеорита в воздух с мгновенным же накаливанием последнего до тысяч градусов и образованием болида взрывным порядком образует цилиндры разреженного пространства в сотни метров и больше в поперечнике. Эта "пустота" захлопывается окрестными массами воздуха, производящими при этом потрясающие громовые удары у точки задержки роя и — грохот по остальному пути его.


"ударяя крыльями"; "содрогание груди".


8. Свежевыпавшие метеориты обычно покрыты черной корой. Но при лежании в коре земной они буреют, приближаясь по своему цвету, а иногда — и по характеру поверхности, и формой, — к печени. Некоторые полужелезные метеориты, в особенности палласиты, своею внутренней губчатой, пещеристой структурой еще более напоминают собой последнюю.


"Взяв желчь (печень—Л.К.) верховного владыки Данавы..."; "тотчас же выпустил желчь к подножью горы... " ; "... там превратилась она в копи изумрудов".


9. Палласиты характеризуются наличием в их пещерах, гнездах и пустотах — оливина, или хризолита, —
самоцвета медово-желтого, желтовато-зеленоватого или — яблочно-зеленого цвета. Древние народы не делали еще такого глубокого различия между некоторыми, сходными по цвету, но различными по химическому составу камнями, как это делаем сейчас мы. Зачастую все зеленые камни отождествлялись с изумрудами. Академик А.Е.Ферсман, например, сам признает (Самоцветы России, 1921, с.40), "что различные зеленые самоцветы перепутаны Плинием в общем понятии смарагда" (изумруда).


"Но Гаруда схватил в свой клюв часть упавшей на землю желчи и вдруг, охваченный слабостью, выпустил через свои ноздри ее обратно на гору. И образовались изумруды..."

Какая полная аллегория! Какая, вместе с тем, глубоко поэтическая символизация всей обстановки падения палласита, — падения метеорита вообще, этого наиболее мощного явления природы, неизменно, во все времена и у всех народов производившего на человека исключительно сильное впечатление!

С печенью (палласитом) царя Данавы в пасти прорезает небо Васуки—царь змей (болид со своим следом), и в своем стремительно-быстром, практически — мгновенном беге и ослепительной яркости как бы рассекает небо надвое; "и отблеск пламени его головы зажигается в зеркале моря"; а позади, подобно огромному серебряному изломанному мосту (серебристый зигзагообразный след), растягивается огромное тело его, "отражаясь в раздольи моря". Но увидел его Гаруда, царь воронов (темное облачко в точке задержки); молниеносно взмыл он (мгновенность появления!), огромный, кверху, ударяя крыльями (свист и шипенье в начале полета болида!), и столкнулись они в своем стремительном беге навстречу друг другу. И остановленный содроганием (громовые звуки!) огромной груди Гаруды, по которой он как бы ходил, — обмер Васуки и в испуге закатил глаза (болид потух!). И выпала печень (палласит) на землю; и там, где она упала, образовалась копь. Но Гаруда схватил клювом часть выпавшей из печени на землю зеленой желчи и выпустил ее обратно через ноздри: и образовались в этой копи зеленые "изумруды" (хризолиты).

Трудно представить себе возможность лучшего совпадения этой поэтической аллегории с наблюдаемой обстановкой падения метеоритов и палласитов — в частности. Единственным "темным пятном", из несущественных впрочем деталей, будет то обстоятельство, что по контексту, для естественной правдивости всего этого изображения, в стихах: 146, 149, 153, 283 и 286 не должна стоять "желчь", так как разговор здесь может идти только лишь о печени, а не о желчи. Если считать безупречной запись старых устных индийских саг при составлении рукописных свитков, то придется допустить либо более древнее искажение в устной передаче, как результат утери и полного уже отсутствия представления о первоисточнике этой аллегории, либо — забытую метонимию (pars pro toto), — "желчь" вместо "печени". Что же касается до наименования всех зеленых самоцветов изумрудами, то это — вполне естественное явление в обстановке эмбриональной минералогии, какой она была 6-10 тысяч лет тому назад.

1. Палласово железо — полужелезный метеорит, в котором пустоты и пещерки губчатой железно-никелевой основной массы заполнены каменистым веществом, оливином (хризолитом).

2. Корень этого слова — "ляпид", и обозначает он собой понятие "камень"; по-латински в именительном падеже это будет — "ляпис"; в таком виде это слово вошло и в русский язык, например, — ляпис — азотнокислое серебро, ляпись-лазурь — голубой, до синего, минерал, излюбленный поделочный самоцвет в Иране и Туране.

3. См.: А.Е.Ферсман. Самоцветы России. Петроград, 1921. С. 40.; а также — у Л.Фино, с. 123.

4. Здесь — часть вместо целого, т.е. "желчь" вместо "печени".

5. "Верховный владыка"; потом вообще — наибольший. Сравни славянское "дунай".

6. Гаруда — царь воронов; сравни русское: гаркнуть, каркнуть, галка.

7. "Индра змей" здесь — иносказательно: вместо — "царь змей".

8. Дайтии — индусские титаны (великаны). "Вождь дайтиев" употреблено здесь иносказательно, вместо "Данава".

9. То есть — Гарудой.

10. "Царь Паталы" (преисподней) здесь — иносказательно, т.е. Васуки, царь змей.

11. То есть — простых смертных.